

Matteo Spinetti and Delma Guimaraes

Web Site of poetry



My dream: unite all the world with weapons of intellect
My Poems
Here you will find some of the work in my books
and international magazines
01
Stagnant puddle
reflected silence of the onlooker,
mirror of life for the passing sky, running away,
mirror of shouts and cries for the man,who passing by, stops and weeps.
​

Il pensiero della realtà
The thought of reality

Pozzanghera stagnante
silenzio riflesso di chi ti guarda,
specchio di vita per il cielo che passa, fuggendo,
specchio di urla e grida per l'uomo, che passando, si ferma e piange.
​
Poça d'água estagnada
reflexão silenciosa de quem olha para você,
espelho de vida para o céu que passa, fugindo,
Espelho de gritos para o homem que pasando,
pára e chora.

O pensamento da realidade





02
Vorrei
poter fluire
nascondermi
fra le pieghe del vento
fra le carezze del mare sull'ultimo scoglio d'amore.
Vorrei....
I would want
to flow
to hide me
among the folds of the wind
among the caresses of the sea on the last cliff
of love.
I would want.....


Eu gosteria
fluir,
esconder,
entre as dobras de vento
entre as acaricias do mar na última pedra
do amor.
Eu gostaria ....
I would want


Io vorrei


Eu gosteria


Continente nudo
alla scoperta di una ricompensa
o alla ricerca di una motivazione.
Continente nudo
che parlano di fame e miseria
immersi nel sorriso incondizionato
di chi crede ancora
o immersi nelle ferocia di chi ha perso
la speranza.
Continente crudo
dove masticare la verità
ed il pianto dell'incertezza
sotto il riflesso di un sole rovente
dove le braccia gli schiavi
hanno immerso il colore della loro pelle
nel rosso del sangue
per permettere al ricco di spendere il suo denaro.
Un mondo
dove poter masticare un pezzo di uomo povero
ad un buon prezzo.
​
​
....Dedicato al popolo brasiliano
​
Verde e oro
Verde e ouro

Naked continent
the discovery of a reward
or looking for a reason.
Naked continent
who speaks of hunger and misery
immersed in the smile unconditional
of those who still believe
or immersed in the ferocity of those who lost
the hope.
Raw continent
where chewing the truth
and the uncertainty cried
under the glare of a scorching sun
where arms slaves
they plunged the color of their skin
in red blood
to allow the rich to spend his money.
A world
where to chew a piece of poor man
at a good price.
​
​
...Dedicated to the Brazilian people
​
​





Continente nu
a descoberta de uma recompensa
ou à procura de uma razão.
Continente nu
que falam de fome e miséria
imerso no sorriso incondicional
daqueles que ainda acreditam
ou daqueles que perderam a esperança.
Continente cru
onde mascar e a incerteza de choro
sob o brilho de um sol escaldante
onde os braços de escravos
mergulharam a cor da sua pele
no sangue vermelho
para permitir que os ricos gastem o seu dinheiro.
Um mundo
onde a mastigar um pedaço de homem pobre
a um bom preço.
​
​
​
...Dedicado ao povo do Brasil
​


Green and gold
03
Senti e ti assenti,
i tuoi occhi di luna spogliano le stelle,
che nel tuo sguardo, timide, si nascondono
sotto veli incomprensibili di nuvole.
Senti e ti assenti,
palpitante scivoli preziosa
nei bracci tremanti di un uomo.
Piuma femminea,
che danza sulle labbra del vento
alle parole dell'amore.
Senti e ti assenti,
incandescente il tuo respiro la pelle chiede,
sotto i colpi vibranti della bocca,
mentre il cuore si ferma,
stravolto di vita.
Nuda,
è la bellezza che la donna riveste.
Nuda,
fiume di baci in tempesta
alla sorgente, di un tuo sorriso.
Nuda...
di desiderio.
​

You appear, then disappear,
your eyes of moon strip the stars,
that in your gaze, timid, they hide themselves
under incomprehensible veils of clouds.
You appear, then disappear,
palpitating, you slip precious
into the trembling arms of a man.
Feminine feather,
dancing on the lips of the wind
to the words of love.
You appear, then disappear,
incandescent is your breath the skin demands,
Underneath the vibrant strokes of mouth,
while the heart ceases,
overwhelmed of life.
Naked,
is the beauty the woman puts on .
Naked,
river of kisses in a storm
at the source, of your smiles.
Naked...
of desire.

Lady
04

Donna


Sente e se ausente,
seus olhos de lua despir as estrelas,
que em seus olhar, tímidas, eles se escondem,
sob véus de nuvens incompreensível.
​
Sente e se ausente,
latejante desliza preciosos
nos braços trêmulo de um homem.
​
Pluma feminina,
que dança nos lábios de vento
nas palavras de amor.
Sente e se ausente,
incandescentes o seu respiro
a pele pergunta amor
sob os tiros vibrantes da boca,
enquanto o coração pára,
chorando de vita.
​
Nu,
É a beleza
que a mulher veste.
​
Nu,
no Rio de beijos tempestuosos
a fonte de seu sorriso.
Nu ...
do desejo.
​

Mulher


The face,
a broken body,
what it disperses soul,
to the sound of the nothing.
05
Seu rosto,
um corpo quebrado,
que dispersa alma,
ao som de nada.
Il viso,
un corpo rotto,
che disperde anima,
al suono del nulla.
​
​
​
​

Ropes of wind
Cordas de vento

Corde di vento





