top of page

My Poems

  Here you will find some of the work in my books

                     and international magazines

01

 

 

 

  
 

Stagnant puddle

reflected silence of the onlooker,

mirror of life for the passing sky, running away,

mirror of shouts and cries for the man,who passing by, stops and weeps.

​

Il pensiero della realtà
The thought of reality  
Pozzanghera stagnante

silenzio riflesso di chi ti guarda,

specchio di vita per il cielo che passa, fuggendo,

specchio di urla e grida per l'uomo, che passando, si ferma e piange.

​

Poça d'água estagnada
reflexão silenciosa de quem olha para você,
espelho de vida para o céu que passa, fugindo,
Espelho de gritos para o homem que pasando,
pára e chora.
 
O pensamento da realidade

02

Vorrei
poter fluire
nascondermi
fra le pieghe del vento
fra le carezze del mare sull'ultimo scoglio d'amore.

Vorrei....
I would want
to flow
to hide me
among the folds of the wind
among the caresses of the sea on the last cliff
of love.
 

I would want.....

 
Eu gosteria
fluir,
esconder,
entre as dobras de vento
entre as acaricias do mar na última pedra
do amor.

Eu gostaria ....
I would want
Io vorrei
Eu gosteria

Continente nudo

alla scoperta di una ricompensa

o alla ricerca di una motivazione.

 

Continente nudo

che parlano di fame e miseria

immersi nel sorriso incondizionato

di chi crede ancora

o immersi nelle ferocia di chi ha perso

la speranza.

 

Continente crudo

dove masticare la verità

ed il pianto dell'incertezza

sotto il riflesso di un sole rovente

dove le braccia gli schiavi

hanno immerso il colore della loro pelle

nel rosso del sangue

per permettere al ricco di spendere il suo denaro.

 

Un mondo

dove poter masticare un pezzo di uomo povero

ad un buon prezzo.

​

​

                    ....Dedicato al popolo brasiliano

​

Verde e  oro 
Verde e  ouro 

Naked continent
the discovery of a reward
or looking for a reason.

Naked continent
who speaks of hunger and misery
immersed in the smile unconditional
of those who still believe
or immersed in the ferocity of those who lost
the hope.

Raw continent
where chewing the truth
and the uncertainty cried
under the glare of a scorching sun
where arms slaves
they plunged the color of their skin
in red blood
to allow the rich to spend his money.

A world
where to chew a piece of poor man
at a good price.

​

​

                ...Dedicated to the Brazilian people

​
​

Continente nu
a descoberta de uma recompensa
ou à procura de uma razão.

Continente nu
que falam de fome e miséria
imerso no sorriso incondicional
daqueles que ainda acreditam
ou daqueles que perderam a esperança.

Continente cru
onde mascar e a incerteza de choro
sob o brilho de um sol escaldante
onde os braços de escravos
mergulharam a cor da sua pele
no sangue vermelho
para permitir que os ricos gastem o seu dinheiro.

Um mundo
onde a mastigar um pedaço de homem pobre
a um bom preço.

​

​

​

                    ...Dedicado ao povo do Brasil

​

Green and gold

03

Senti e ti assenti,

i tuoi occhi di luna spogliano le stelle,

che nel tuo sguardo, timide, si nascondono

sotto veli incomprensibili di nuvole.

 

Senti e ti assenti,

palpitante scivoli preziosa

nei bracci tremanti di un uomo.

 

Piuma femminea,

che danza sulle labbra del vento

alle parole dell'amore.

 

Senti e ti assenti,

incandescente il tuo respiro la pelle chiede,

sotto i colpi vibranti della bocca,

mentre il cuore si ferma,

stravolto di vita.

 

Nuda,

è la bellezza che la donna riveste.

 

Nuda,

fiume di baci in tempesta

alla sorgente, di un tuo sorriso.

 

Nuda...

di desiderio.

​

You appear, then disappear,

your eyes of moon strip the stars,

that in your gaze, timid, they hide themselves

under incomprehensible veils of clouds.

 

You appear, then disappear,

palpitating, you slip precious

into the trembling arms of a man.

 

Feminine feather,

dancing on the lips of the wind

to the words of love.

 

You appear, then disappear,

incandescent is your breath the skin demands,

Underneath the vibrant strokes of mouth, 

while the heart ceases,

overwhelmed of life.

 

Naked,

is the beauty the woman puts on .

 

Naked,

river of kisses in a storm

at the source, of your smiles.  

 

Naked...

of desire.

Lady

04

Donna

Sente e se ausente,

seus olhos de lua despir as estrelas,

que em seus olhar, tímidas, eles se escondem,

sob véus de nuvens incompreensível.

​

Sente e se ausente,

latejante desliza preciosos

nos braços trêmulo de um homem.

​

Pluma feminina,
que dança nos lábios de vento
nas palavras de amor.

 

Sente e se ausente,

incandescentes o seu respiro

a pele pergunta amor

sob os tiros vibrantes da boca,

enquanto o coração pára,

chorando de vita.

​

Nu,
É a beleza
que a mulher veste.

​

Nu,

no Rio de beijos tempestuosos
a fonte de seu sorriso.

 

Nu ...
do desejo.

​

Mulher

The face, 

a broken body,

what it disperses soul,

to the sound of the nothing.

05

Seu rosto,
um corpo quebrado,
que dispersa alma,
 ao som de nada.

Il viso,

un corpo rotto,

che disperde anima,

 al suono del nulla.

​

​

​

​

Ropes of wind

Cordas de vento

Corde di vento

  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Blogger Classic

​FOLLOW ME

© 2023 by Samanta Jonse. Proudly made by Wix.com

bottom of page